Grammar of Inna and Anna


Discussion   Join



See Also:

Metaphysical discussions of Inna vs. Anna
http://www.untiredwithloving.org/anna_inna.html
  




In our times, Anna and Inna are treated to be simply verbiage for emphasis or at best of poetic nature. The latter is gross negligence and incomptence of reciters of Qur'an.  Indeed the ancient philosophers of Islam did not treat these linguistics constructs as lightly:


Al-Huruf
Farabi
Chapter 1
“Inna: Inna (Anna) means steadfast continuity perfection and solidity both for the Wujud (Being-ness) and the knowledge of some object. “

الحروف  الفارابي 
الباب الأول
الحُروفُ وَ أسمَاء المقولات
الفصل الأوّل
حرف إنّ
(1) أمّا بعد فإنّ معنى انّ الثبات والدوام والكمال والوثاقة في الوجود وفي العلم بالشيء.
ولذلك تسمّي الفلاسفة الوجود الكامل " إنية " الشيء- وهو بعينه ماهيّته - ويقولون " وما إنية الشيء " يعنون ما وجوده الأكمل، وهو ماهيته.





Al-Luma'
Ibn Jani

The noun for Inna or Anna becomes semi-Maf'ul (Object) and their Khabar (Information) becomes sem-Fa'il (Grammatical Doer).




اللمع في العربية  ابن جني  
باب إن وأخواتها
عمل إن وأخواتها
وهي إن، وأن، وكأن، ولكن، وليت، ولعل، فهذه الحروف كلها تدخل على المبتدأ والخبر، فتنصب المبتدأ ويصير اسمها وترفع الخبر ويصير خبرها، واسمها مشبه بالمفعول، وخبرها مشبه بالفاعل، تقول: إن زيداً قائمٌ، وبلغني أن عمراً منطلقٌ، وكأن أباك الأسد، وما قام زيد لكن جعفراً قائم، وليت أباك قادم، ولعل أخاك واقف.
معنى إن وأخواتها
ومعاني هذه الحروف مختلفة فمعنى إن وأن جميعا التحقيق، ومعنى كأن التشبيه، ومعنى لكن الاستدراك، ومعنى ليت التمني ومعنى لعل التوقع والرجاء 
إن وأن
وتكسر إن في كل موضع لو طرحتها منه لكان ما بعدها مرفوعا بالابتداء، تقول: إٍنَّ أخاكَ قائمٌ، فتكسر إن لأنك لو طرحتها من هناك لقلت: أخوك قائم، وتفتح أَنَّ في كل موضع لو طرحتها منه وما عملت فيه، لصلح في موضع الجميع ذاك، ومعنى الكلام المصدر، تقول: بلغني أن زيدا قائم، فتفتح أن لأنك لو طرحتها وما عملت فيه لقلت بلغني ذاك، ومعنى الكلام بلغني قيام زيد.




From Zumukhshari below and study of Qu'an itself a difference between the Inna and Anna appears:

1. Inna has to be followed by full description or sentence
2. Anna does not need full sentence and verb and can be followed by Masdar-like (Verbal noun) sorts or simply nouns


المفصل في صنعة الإعراب  الزمخشري 
الباب الثاني
أن وإن الفرق بينهما
أن وإن هما تؤكدان مضمون الجملة وتحققانه إلا أن المكسورة الجملة معها على استقلالها بفائدتها، والمفتوحة تقلبها إلى حكم المفرد. تقول إن زيداً منطلق وتسكت كما تسكت على زيد منطلق، وتقول بلغني أن زيداً منطلق، وحق أن زيداً منطلق، فلا تجد بداً من هذا الضميم كما لا تجده مع الإنطلاق ونحوه. وتعاملها معاملة المصدر حيث توقعها فاعلة ومفعولة ومضافاً إليها في قولك بلغني أن زيداً منطلق، وسمعت أن عمراً خارج. وعجبت من أن زيداً واقف. ولا تصدر بها الجملة كما تصدر بأختها بل إذا وقعت في موضع المبتدأ التزم تقديم الخبر عليها فلا يقال أن زيداً قائم حق، ولكن حق أن زيداً قائم.
التميز بين موقعيهما: 
والذي يميز بين موقعيهما أن ما كان مظنة للجملة وقعت فيه المكسورة كقولك مفتتحاً إن زيداً منطلق، وبعد قال لأن الجمل تحكى بعده، وبعد الموصول لأن الصلة لا تكون إلا جملة. وما كان مظنة للمفرد وقعت فيه المفتوحة نحو مكان الفاعل، والمجرور، وما بعد لولا، لأن المفرد ملتزم فيه في الإستعمال، وما بعد لولان تقدير لو أنك منطلق لانطلقت لو وقع أنك منطلق أي لو وقع انطلاقك، وكذلك ظننت أنك ذاهب على حذف ثاني المفعولين. والأصل ظننت ذهابك حاصلاً.
ومن المواضع ما يحتمل المفرد والجملة فيجوز فيه إيقاع أيتهما شئت نحو قولك أول ما أقول أني أحمد الله، إن جعلتها خبراً للمبتدأ فتحت، كأنك قلت أول مقولي حمد الله وإن قدرت الخبر محذوفاً كسرت حاكياً ومنه قوله: وكنت أرى زيداً كما قيل سيداً  إذا إنه عبد القفا واللـهـازم 
تكسر لتوفر على ما بعد إذا ما يقتضيه من الجملة، وتفتح على تأويل حذف الخبر، أي فإذا العبودية حاصلة وحاصلة محذوفة



Example Inna:

100:6. Inna Al-Insan-a (Collective genus of Human Beings) for his Lord (is) Kanūd (Arid infertile Land)

 إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ

Inna points at Insan i.e. as a semi-verb acts upon its subject/object and pushes the Insan into the state of Nasb ending with Fatha namely Insan-a; here Insan serves as a noun for Inna; Kanūd (Infertile Land) is Khabar or information for Inna,  serves as a semi-Agent-doer (Fa’il) i.e. Human being behaves like an infertile land for his Lord.

La-Kanud is semi-Fail (Grammatical Doer), Inna is the semi-verb, Al-Insan-a is semi-object. La-Kanud is Khabar for Inna.

لَكَنُودٌ إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ  



Example Anna:

53:42. And Anna (points at) Al-Muntahā (The Utmost Limit, The End) (of all things), towards Lord of Ka (you/yours (Muhammad)) (a voyage is actualized, is realized)

 وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنْتَهَى




© 2013-2002,  Dara O Shayda