'Iyya-Ka: -->You




Discussion    Join  




See Also:

http://www.untiredwithloving.org/kafirun.html 
http://www.untiredwithloving.org/khitab.html 




















Prelude

Rulers and rich carve their words and images out of stone to linger long after they are gone, and thus last forever.

However even carved stones do not remain for long, there are no materials nor methods to inscribe anything to last forever.

Except the human heart: words etched upon and love bored deep inside!

You shall be (resurrected) with whom you loved (in this life), guaranteed the Prophet.



كنز العمال  - للمتقي الهندي
المجلد التاسع >> {الإكمال} من الترغيب في الصحبة
24728- المرء مع من أحب، وأنت مع من أحببت.
(ت: صحيح عن أنس)

كنز العمال  - للمتقي الهندي
المجلد التاسع >> {باب في فضلها}
25553- {من مسند حذيفة بن أسيد الغفاري} سأل رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الساعة؟ فقال: ما أعددت لها؟ قال: ما أعددت لها كبيرا إلا أني أحب الله ورسوله، قال: فأنت مع من أحببت.
(طب عن أبي سرعة)



In all previous Divine Revelations the words belong to the past, the future generations just repeat the old words nothing new, but in Qur'an there is a small verse comprised of five words which is regenerated de novo each time the worshiper chants them:


1:5. You we serve while Your aid we seek




الجامع الصغير.  - لجلال الدين السيوطي
المجلد الرابع >> باب: حرف القاف
6019- قال الله تعالى: قسمت الصلاة بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سأل، فإذا قال العبد: "الحمد الله رب العالمين" قال الله: حمدني عبدي، فإذا قال: "الرحمن الرحيم" قال الله: أثنى علي عبدي؛ فإذا قال: "مالك يوم الدين" قال مجدني عبدي، فإذا قال: "إياك نعبد وإياك نستعين" قال: هذا بيني وبين عبدي ولعبدي ما سأل، فإذا قال: "إهدنا الصراط المستقيم صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين" قال: هذا لعبدي ولعبدي ما سأل
التخريج (مفصلا): أحمد في مسنده وصحيح مسلم والأربعة [أبو داود، الترمذي، النسائي، ابن ماجه] عن أبي هريرة
تصحيح السيوطي: صحيح


Allah said that the first part of the Fatiha, first Surah(Chapter), is for Hu/Himself i.e. 1-4: Adorations and praise and aggrandizements, all free of any mention of anyone but Allah's.

Suddenly, as though someone jumps off into a chasm (Hamza), the worshipper chants YOU as in 'I am calling You', out of nowhere appears the worshipper midst all the timeless and infinitely ancient adorations, addressing Allah.

And the latter is impossible, no power in the universe can infuse such a chant from an insignificant worshipper marooned on this speck of dust: WHILE Your aid we seek i.e. I cannot worship You, I cannot please You, I cannot value You as You deserve… unless You aid me to do so and solely Your aid can help and none else's.

Remark: Azizam (My Dearest Beloved) don't read Wa as 'and' ('Atf) read it as 'while' (Haliya).

1:5 is nascent and blooms de novo each time you chant her, it is infinitely particularized each time for you, and that particularization is exclusively yours and shared with none else. 

And when you chant these few words, etched upon your heart testament to a love deep within, the universe shall perish and nothing or no one might remain, but these words and that love everlast!


-->You

'Iyya is actually the composite 'Iyy-Ya.



 تفسير الكشف والبيان / الثعلبي (ت 427 هـ) مصنف و مدقق
{ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ }

وقال أبو زيد: إنما هما ياءان: الأولى للنسبة والثانية للنداء، تقديرها: (أي يا)، فأُدغمت وكسرت الهمزة لسكون الياء. وقال أبو عبيد: أصله (أو ياك)، فقلبت الواو ياءً فأدغموه، وأصله من (آوى، يؤوي، إيواء) كأن فيه معنى الانقطاع والقصد. وقرأ الفضل الرقاشي (أياك) بفتح الألف وهي لغة.




'Iyy is comprised of:

1. Hamza: Sudden start or sudden blockage of expiration of breath is Hamza in the language of Arab. Hamza is thus renders a chasm, a gap of some kind, between this universe and the other universes, thus indicating total partition from the rest of universe

2. Ya-mushad-da-da: double ya, yy, indicates continuation

But Tashdid indicates the storage of energy-form since the phrase 'Iyy, vectorial in nature i.e. transfer of energy or force from one point to another, projection from one realm to another:


Lisanul Arab
'Ayy is a noun for directionality.

لسان العرب  ابن منظور
 أَيّ
فإِنه جعل أَيّ اسماً للجهة، فلما اجتمع فيه التعريف والتأْنيث منعه الصرف،



Tashdid of Ya provides the necessary form of energy to connect to project one realm to another i.e. the realm when-where there is Allah and on one else (1:1-4) to 1:5  :

Isfahani
(Mufradat)
'Ayy is a word that delivers a notice that what follows it is the explanation of what preceded it.


مفردات ألفاظ القرآن.  - للأصفهاني
كتاب الألف
أي
-كلمة ينبه بها أن ما يذكر بعدها شرح وتفسير لما قبلها.


Remark: 'Ayy is 'Iyy with inflection of Fat-ha, but this Rahi (Author) used the same grammar concepts from 'Ayy for 'Iyy.


While 'iyy provides the directional vector, juxtaposed Ya provides the mode-transfer i.e. Address Modality:


Isfahani (Mufradat)
Ya (O) is the word/name for calling/addressing; it is used for long distances. If used for Allah e.g.‘Ya (O) Allah’ it reflects an awareness in the caller that s/he is far from the aid and help of Allah (unless Allah comes close to help).



مفردات ألفاظ القرآن. - للأصفهاني
ياء
يا حرف الندا, و يستعمل في البعيد و إذا استعمل في الله نحو: "يا رب" فتنبيهٌ للداعي أنه بعيدٌ من عون الله و توفيقه



Lisanul Arab
Yā (O) is the ‘tool’ word/name for calling and addressing. Ya is in the place of a verb acting upon a name i.e. a virtual verb. There are other such names/words e.g. Hal (Whether?), Ma/La (Negation) and Illa (Other than, except) that substitute for some verbs, in their case the action of the verb is not felt by the following words, but Ya is not like them—Ya does act upon what follows. In ‘Ya Zaid’ or ‘O Zaid’ actually the Ya does act upon the Zaid, and the occasion/state of the acting is that of addressing/calling. When you say ‘I hit Zaid’ it is true that the ‘hit’ does act upon the Zaid but not its letters ‘h’ ‘i’ ‘t’ they have nothing to do with the physicality of hitting, these are mere alphabetic representations of an actual act. (Ya (O) as a sound does impact the person it addresses and the person turns around in attention!)


لسان العرب  ابن منظور
يا
حَرْفُ نِداء، وهي عامِلةٌ في الاسم الصَّحِيح وإِن كانت حرفاً، والقولُ في ذلك أَنَّ لِيا في قيامِها مَقامَ الفعل خاصةً ليست للحروف، وذلك أَنَّ الحروفَ قد تَنُوبُ عن الأَفعال كهَلْ فإِنها تَنُوبُ عن أَسْتَفْهِمُ، وكما ولا فإِنهما يَنْوبانِ عن أَنْفِي، وإِلاَّ تَنُوبُ عن أَسْتَثْني، وتلك الأَفعال النائبةُ عنها هذه الحروفُ هي الناصِبة في الأَصل، فلما انصَرَفَتْ عنها إِلى الحَرْف طَلَباً للإِيجاز ورَغْبةً عن الإِكثار أَسْقَطْتَ عَمَلَ تلك الأَفعال ليَتِمَّ لك ما انْتَحَيْتَه من الاختصار، وليس كذلك يا، وذلك أَنَّ يا نفسَها هي العامِلُ الواقِعُ على زيد، وحالُها في ذلك حال أَدْعُو وأُنادي، فيكون كلُّ واحد منهما هو العامِل في المفعول، وليس كذلك ضَرَبْتُ وقَتَلْتُ ونحوه، وذلك أَنَّ قَولَكَ ضَرَبْتُ زيداً وقتَلْتُ بِشْراً العامِلُ الواصِلُ إِليهما المُعَبَّرُ بقولك ضَرَبْتُ عنه ليس هو نَفْسَ ض ر ب ت، إِنما ثَمَّ أَحْداثٌ هذه الحروف دِلالةٌ عليها، وكذلك القَتْلُ والشَّتْمُ والإِكْرامُ ونحوُ ذلك، وقولُك أُنادي عبدَ اللهِ وأُكْرِمُ عبد الله ليس هنا فعلٌ واقعٌ على عبدِ الله غير هذا اللفظِ، ويا نفسُها في المعنى كأَدْعُو، أَلا ترى أَنك إِنما تذكر بعد يا اسماً واحداً، كما تذكُره بعد الفِعْلِ المُسْتَقِلِّ بفاعِلِه، إذا كان مُتَعَدِّياً إِلى واحد كضربت زيداً؟ وليس كذلك حرفُ الاستفهام وحرفُ النَّفْي، وإِنما تُدْخِلُها على الجملة المستقلة، فتقول: ما قامَ زيد وهل زيدٌ أَخوك، فلما قَوِيَت يا في نفسها وأَوْغَلَتْ في شَبَهِ الفعل تَوَلَّتْ بنفسها العمل؛



Dara
Imagine you were bragging about your beloved (1:1-4), whom you have not seen for so long, and praised adorations for this person then suddenly your beloved enters the room, your hand uncontrollably stretches and points at your beloved while shouting: YOU the one I was just adoring… (1:5)

'Iyya-Ka, Ka the pronoun you, is then rendered as -->You i.e. pointing-towards-You or You the one I am pointing at.



Suyuti 
Al-Itqan 

Al-Iltifat (Modal-Switch for Address 

Terminology: There are three modalities for the Khitab (Addressing): 

1.    Al-Takallum means conversation e.g. I talk to myself about something that is bothering me, or I talk to you privately
2.    Al-Ghiba means the actions of the third person absent pronoun e.g. he played with the ball. This Rahi (Author) will denotate this term as Third-Party Absent or Third-Part for short 
3.    Al-Khitab means the addressing as was explained above e.g. Ahoy! is there anybody out there?

Al-Iltifat is the switching between the three said modalities. 



الإتقان في علوم القرآن  السيوطي 
الالتفات: نقل الكلام من أسلوب إلى آخر: أعني من المتكلم أوالخطاب أوالغيبة إلى آخر منها بعد التعبير بالأول، وهذا هو المشهور. وقال السكاكي: إما ذلك أوالتعبير بأحدهما فيما حقه التعبير بغيره. وله فوائد: منها تطرية الكلام وصيانة السمع عن الضجر والملال لما جبلت عليه النفوس من حب التنقلات والسلامة من الاستمرار على منوال واحد، هذه هي فائدته العامة، ويختص كل موضع بنكت ولطائف باختلاف محله كما سنبنيه،




Ibn Al-Jauzi


Arab went from Al-Ghiba to Al-Khitab and vice-a-versa (i.e. this modal conversion is a part of the language of the Arab)





 تفسير زاد المسير في علم التفسير/ ابن الجوزي (ت 597 هـ) مصنف و مدقق
{ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ } * { ٱهْدِنَا ٱلصِّرَاطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ }

قوله تعالى: { إِيَّاكَ نَعْبُدُ }

وقرأ الحسن، وأبو المتوكل، وأبو مجلز «يُعْبَدُ» بضم الياء وفتح الباء. قال ابن الأنباري: المعنى: قل يا محمد: إِياك يعبد، والعرب ترجع من الغيبة إِلى الخطاب، ومن الخطاب الى الغيبة، كقوله تعالى:
{ حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم }
[يونس:22] وقوله:
{ وسقاهم ربهم شراباً طهوراً. إن هذا كان لكم جزاءً }
[الدهر: 21، 22]


Iltifat: A Special Case of Ta'yyun (Contrast) 

Alfred North Whitehead 
Process & Reality
Speculative Philosophy
Chapter I, Section II
“We habitually observe by the ‘method of difference’. Sometimes we see an elephant and sometimes we do not. The result is that an elephant, when present, is noticed. Facility of observation depends on the fact that the object observed is important when present, and sometimes is absent.

‘Method of Difference’ in Sufism is called Ta’ayyun (Contrast) which is a generalization and extension of what Sheikh Whitehead wrote that indeed it is like a part of an image going in and out of focus i.e. we notice something new flashing, something corporeal or intellectual or spiritual. 

Therefore Iltifat (Modal-Switch for Address) is a highly specialized application of Ta’ayyun (Contrast) i.e. Lingual Contrast, allowing for different kinds of Khitab (Address) go in and out of focus. Without this in-out of focus there is no corporeal vision and therefore within Iltifat (Modal Switch) there is no spiritual observation!  

Consequently without Iltifat (Modal Switch for Addressing) there is no observation of the Divine Words of Qur’an. Without it the words of Qur’an stay as words, but the application of Itifat makes these words into a landscape BEHOLD:

We offered you the spring Kauthar,  offer prayers to your Lord [108:1-2]’ 

To go from ‘We offered’ in Conversation-Mode to ‘your Lord’ in ThirdParty-Mode, suddenly the ‘difference method’ or Ta’ayyun (Contrast) allows the Prophet to see ‘your Lord’ and to worship him as if BEHOLDING Allah:

And as was explained by the prophet, when the Arch Angel Gabriel asked him about the Ihsān: it (Ihsān) is to worship Allah as if you can see Hu (
IT) and if you cannot see Hu(then you sense/believe that) Hu is seeing you! (Again the term is used in conjunction with seeing Allah or being seen by Allah)  

وفسر النبي -صلى الله عليه وسلم- الإحسانَ حين سأَله جبريلٍ -صلوات الله عليهما وسلامه- فقال: ((هو أَن تَعْبُدَ الله كأَنك تراه، فإن لم تكن تراه فإِنه يَراك






Tabarani
Tafsir Kabir

It is not permissible to say Na'budu Iyya-ka i.e. Iyya-ka has to be first, since the Arab when mentioned two entities, mentioned the most important first and less important second.


 تفسير التفسير الكبير / للإمام الطبراني (ت 360 هـ) مصنف و مدقق
{ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ }
 قُلْتَ: نَعْبُدُ؛ ولا يجوز: نَعْبُدُ إياكَ. فإنْ قِيْلَ: لِمَ قدَّم { إِيَّاكَ نَعْبُدُ } وهلاَّ قالَ: نعبدُكَ؟ قيل: إنَّ العربَ إذا ذكرَتْ شَيئين قدَّمت الأهَمَّ فالأهَمَّ؛ ذِكْرُ المعبودِ في هذه الآية أهمُّ من ذكرِ العبادة فقدَّمَهُ عليها.



Makki Ibn Abi Talib

'Iyya is a noun added for Takhsis (Particularization) and indeed not for making definite (for example in place of THE). This is the only application of Iyya know in the language of the Arab.

There is no worship, servitude, except by first seeking aid from Allah.


تفسير تفسير الهدايه إلى بلوغ النهايه/ مكي بن أبي طالب (ت 437 هـ) مصنف و مدقق
{ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ }

اختلف النحويون في " إياك وإياه وإياي "؛ فللبصريين فيها قولان:

- أحدهما: أن " إيا " اسم مضمر أضيف إلى ما بعده للبيان لا للتعريف. ولا يعرف في كلام العرب اسم مضمر مضاف إلى ما بعده غير هذا.

وحكى الخليل عن العرب: " إذا بلغ الرجل الستين فإياه وإيا الشواب ". فأضاف " إيا " إلى الشواب للبيان.

- والقول الثاني: مروي عن المبرد قال: " إن " إيا " اسم مبهم أضيف للتخصيص لا للتعريف، ولا يعرف في كلام العرب اسم مبهم أضيف إلى ما بعده غير هذا ".

وللكوفيين في هذا أيضاً ثلاثة أقوال.

- حكى ابن كيسان وغيره. عنهم أن " إياك " بكماله اسم مضمر، ولا يعرف اسم مضمر يتغير آخره غيره، فتقول: " إياه وإياك وإياي ".

- والقول الثاني: إن الكاف والهاء والياء، هن الاسم المضمر في " إياك وإياه وإياي " ، لكنه اسم لا يقوم بنفسه ولا ينفرد ولا يكون إلا متصلاً بما قبله من الأفعال، فلما تقدم على الفعل لم يقم بنفسه فجعل " إيا " عماداً له ليتصل به، ولو أخرت لا تصل المضمر بالفعل واستغنيت عن " إيا " فقلت: " نعبده " و " نعبدك ". وهو اختيار ابن كيسان.

- والقول الثالث: حكاه أيضاً ابن كيسان؛ وهو أن " إيا " اسم مبهم يكنى به / عن المنصوب وزيدت إليه الكاف والهاء والياء في: إياك وإياه وإياي ". " ليعلم المخاطب / من الغائب من المُخْبِر عن نفسه ولا موضع للكاف والهاء والياء من الإعراب، فهي كالكاف في " ذلك " وأرأيتك زيداً ما صنع ". ذكر معنى جميع ذلك ابن كيسان في كتابه في تفسير القرآن وإعرابه ومعانيه.

والعبادة في اللغة التذلل بالطاعة والخضوع.

فمعنى { إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ }: نذل لك ونخضع بالعبادة لك ونستعين بك على ذلك.

وإنما قدم { نَعْبُدُ } على { نَسْتَعِينُ } وقد علم أن الاستعانة قبل العبادة، والعمل لا يقوم إلا بعون الله، لأن العبادة لا سبيل إليها إلا بالمعونة، والمعان على العبادة لا يكون إلا عابداً. فكل واحد مرتبط بالآخر: لا عمل إلا بمعونة ولا معونة إلا تتبعها عبادة، فلم يكن أحدهما أولى بالتقديم من الآخر، وأيضاً فإن الواو لا توجب ترتيباً عند أكثر النحويين.




Nun: Nexus for Na'Budu

"The human microbiome consists of all the microorganisms that reside in or on the human body. Outnumbering cells in the human body by 10 to 1, some of the microorganisms cause illnesses, but many are necessary for good health."
Source: http://www.sciencedaily.com/releases/2010/05/100520141214.htm


Ibn Ata

Moreover Hu (IT) requires from all the salves to enforce Ibāda (Serfdom, Servitude, Adoration, Devotion) on everything of theirs either Zāhir (Surface Manifest) or Bāten (Hidden Interior) and for this reason the plural term ‘we’ used as in “You we do worship” and not the singular term ‘I’ to indicate the unification of Zāhir (Surface Manifest) and Bāten (Hidden Interior) into one ensemble.
Source: http://www.untiredwithloving.org/tafsir_ibn_ataa_1.html 


\Nex"us\, n. [L.]
Connection; tie.

      Man is doubtless one by some subtile nexus . . .
      extending from the new-born infant to the superannuated
      dotard.                                  --De Quincey.


It seems obvious that the plural nature of Na'Budu or Na'Sta'inu as in 'WE worship' or 'We seek' is the collective of worshipers standing in rows of paryers. But more careful examination reveals another possibility: Human being, as an individual is an ensemble of entities forming a:


Corpuscular,
Microbial,
Spiritual,
Organic live,
Unliving matter,
Cellular,
Physiological,
Psychological,
Cognitive,
Non-Cognitive,
Lingual,
Non-Lingual,
Fetal,
Infantile,
Youngling,
Adult,
Aged,
Dying,
Dead,
Grave dwelling  Society or  Nexus

we comprehend as a human individual!!!


71:14. And Indeed (Hu/He) created you in developing-phases

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا



Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Human_Microbiome_Project  





















































Coda

A foolish king thought that by carving stones or erecting lofty monuments he would become eternal. He failed.

What you carve on your heart and what love deep within shall be eternal. You shall succeed where mighty kings failed.

Q: The kings carved their portraits and conquests into the rocks, what would you carve on your heart?

A: Carve the vector of 'Iyya-Ka 

Thus it is best to chant Iyya-Ka as if a Kafir (Disbeliever) and accept to submit to Allah, de novo, upon each recitation.

















































© 2012-2002,  Dara O Shayda